世界の言葉でお部屋探しのお手伝いをする「ウエルカム賃貸」の中国語ブログです。

世界の言葉でお部屋紹介「ウエルカム賃貸」
http://jpmchuu.blog117.fc2.com/

プロフィール

Author:JPM中国
空室情報http://www.mast-ichii.jp/index.php

最近の記事

カテゴリー

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

在日本借给外国人的房屋还是少

2008/03/10 13:30|賃貸住宅Q&ATB:0CM:1

问 据说,在日本借给外国人的房屋还是少,是吗?
答 房东或者房地产公司担忧因语言和习惯的差异而产生纠纷,还是不敢给外国人租房是事实。但是,房东或者房地产公司逐渐习惯于外国人的入居,外国人可以借的物件比以前变多了。

2007/09/05 10:03|賃貸住宅Q&ATB:0CM:0
○前家賃
「家賃」とは、毎月借手から貸主に支払われるお金です。家賃の支払時期は、前払いである場合が多いようです。


○前房费
「房费,」每个月房客交给房东的钱。交房费的时期是,大多是提前支付。

2007/09/05 09:54|賃貸住宅Q&ATB:0CM:0
○仲介手数料
「仲介手数料」とは、契約際に、借主から物件を斡旋した不動産業者に支払われるお金です。


○中介费
「中介费 」合同时,租房者交给介绍房子的房地产公司支付的钱。





2007/09/05 09:46|賃貸住宅Q&ATB:0CM:0
○敷金
「敷金」とは、賃貸借契約の際に貸主に預けるお金です。家賃の2ヶ月分が一般的です。貸主が貸料その他の債務を担保するために、借主から預ります。敷金は、退去時(契約終了時)に、部屋の修繕のためにかかった費用を差し引いた残額が借主に返還されます。関西等一部地域では、保証金制度を取っているところがあり、この場合は敷引き(保証金償却)後の残金が敷金として返金されます。


○ 押金
「押金」是租凭合同时给房主寄存的钱。一般是2个月房费。房主为了担保房费和其他债务,从房客里收存。礼金,退房时(合同期满)、扣除修缮费用后的余额退还给房客。关西等一部分地区、也有采用保证金制度;这种情况、扣除保证金后的余额作为礼金退还。

2007/09/05 09:27|賃貸住宅Q&ATB:0CM:0
○礼金
「礼金」とは、契約の際に貸主に詩は支払われるお金です。家賃の2ヶ月が一般ですが、物件によっては「家賃の1ヵ月分」または「礼金ナシ」という物件もあります。このお金は、契約が終了しても返還されません。


○礼金
「礼金」合同时交给房主的钱。一般是2个月房费,根据物件「一个月房费」或者「没有礼金」。礼金是合同结束后,不给退还。

ブログ内検索

リンクの説明

下記リンク一覧には、外国人のお部屋探しを応援する不動産会社がリストアップされています。 お部屋をお探しの方は下記ホームページを開いて、直接問い合わせください。

リンク

このブログをリンクに追加する

FC2ニュース

 |  おすすめ賃物件 | 不動産用語集 | 賃貸住宅Q&A | 入居のしおり | タウン情報 | 未分類 | 
Copyright(C) 2007All Rights Reserved. 世界の言葉でお部屋紹介「ウエルカム賃貸」
Powered by FC2ブログ. FC2ブログ
template designed by 遥かなるわらしべ長者への挑戦.